Глава 9

В комнату вошла дежурная сестра с подносом.

– Доброе утро, мисс Смит! Как мы себя чувствуем?

– Не знаю, как вы, а я зверски голодна.

– Хорошо! Сегодня на завтрак овсянка, апельсиновый сок и яйцо всмятку. Мы пропитаем яйцом небольшой тост, чтобы его легко было глотать. Я немного приподниму кровать.

– Мисс Слоун…

– Да? Позвольте, я заткну вам салфетку под воротник.

– Перестаньте, а не то я вам скажу, куда ее следует заткнуть! Раскройте и развяжите меня. Я сам буду есть.

(– Босс, не грубите ей. Она старается вам помочь.

– Юнис!

– Конечно, дорогой… я же обещала, что никогда не покину вас.

– Но…

– Тихо, она что-то говорит.)

– Мисс Смит, вы знаете, что я не могу этого сделать. Пожалуйста, поешьте, дорогая, ведь это так вкусно.

– Гм… Да, конечно, вы не можете развязать меня без разрешения доктора Хедрика. Извините, что накричал… накричала на вас. (Ну, уже лучше, босс!) Но не надо меня кормить. Лучше найдите доктора Хедрика и скажите ему, что я опять вредничаю. Можете ему сказать, что если он не удовлетворит мои неразумные просьбы, то пусть лучше попытается разыскать мистера Саломона. Потому что если кто-то попытается кормить меня с ложечки, то я изо всех сил постараюсь выплюнуть пищу на потолок.

(– Так лучше, Юнис?

– Немного, босс, примерно процентов на десять.

– А, черт, у меня нет опыта быть женщиной.

– Я научу вас, босс.

– Юнис, вы действительно здесь или я сошел с ума, как они и предполагали!

– Обсудим это позже, дорогой босс. Сейчас вам предстоит встретиться с доктором и… Ничего не говорите обо мне… вы ведь сами знаете, что будет. Они никогда не развяжут наши руки. Вы знаете об этом, не так ли!

– Конечно, знаю! Неужели вы думаете, что я сумасшедший!

– Это неуместно и нематериально, как сказал бы Джейк. Главное, не говорите доктору Хедрику – или кому бы то ни было еще – что я здесь… иначе они наверняка решат, что вы спятили. А теперь я умолкаю.

– Не уходите!

– Босс, я никогда не уйду, я просто немного помолчу. Нам лучше всего говорить, когда вокруг никого нет. Но все же я буду вас поправлять, если вы будете делать ошибки.

– Будете пилить меня, как сварливая жена!)

Иоганн услышал ее смех.

(– Я ведь всегда это делала, босс. А теперь – внимание. Приближаются фараоны.)

В комнату вошли доктор Хедрик и доктор Гарсиа.

– Доброе утро, мисс Смит.

– Доброе утро, господа.

– Сестра говорит, что вы хотите попробовать есть самостоятельно.

– Да, но это не все. Я хочу, чтобы убрали все эти ремни и зажимы, все до одного.

– С тем, чтобы позволить вам есть самостоятельно, нет никаких проблем. Это хорошая мысль, хорошая тренировка. Что касается остального… надо подумать.

– Доктор, маскарад окончен. Если вы считаете, что вам что-то мешает снять все эти приспособления, то забудьте о завтраке. Авось не умру от голода. Вызовите моего юриста.

– В общем-то мистер Саломон здесь, в доме…

– Тогда позовите его!

– Минуточку, мисс Смит. – Доктор Хедрик взглянул на доктора Гарсиа, который уже сел за пульт; доктор Гарсиа кивнул.

– Как насчет разумного компромисса? Или, по крайней мере, выслушайте меня.

– Хорошо, я вас выслушаю, но… (Помолчите, босс!) Я вас выслушаю, доктор.

– Вы же знаете, мистер Саломон пожилой человек и у него вчера был тяжелый день. Я уговорил его остаться на ночь и отдохнуть. Мне сказали, что он только что встал и еще не завтракал. Я уже позавтракал, и доктор Гарсиа тоже, но это было уже давно, так что мы могли бы еще раз перекусить. Давайте я развяжу вам руки. Вы сможете есть сами… но отвязывать ваш таз… Как вы, наверное, уже поняли, там слишком сложная система трубок и прочего. Это займет слишком много времени. Я думаю, вы можете пригласить мистера Саломона позавтракать с вами… и нас тоже. Мы все вместе, вчетвером, обсудим, что нам делать дальше. Я исполню все указания вашего опек… вашего юриста. И если он решит заменить меня, я уйду.

– Мой опекун, – спокойно уточнила Иоганн. – Да, сделаем все, что он потребует. Но я надеюсь, что он не станет заменять вас, доктор Хедрик. Я была несносным пациентом и теперь сожалею об этом. Я знаю, какую удивительную работу вы проделали со мной… и очень вам благодарен… благодарна.

– Спасибо, мисс Смит.

– Мне будет очень приятно, если вы, господа, составите мне компанию за завтраком… и развяжете мне руки.

(– Босс!

– Что вас беспокоит, крошка? Мне кажется, я веду себя как настоящая леди.

– Да… но ни в коем случае не позволяйте господам завтракать с нами, пока мы не приведем себя в порядок! Мы не накрасились, и волосы растрепаны. Это же ужасно!

– Но, послушайте, дорогая, будут только наши врачи и Джейк.

– Все равно. Я больше знаю о том, что значит быть девушкой, чем вы, не так ли? Вы помните, чтобы я приходила на работу без косметики и с копной вместо волос? Мне всегда приходилось вставать чуть свет. чтобы выглядеть для вас как можно лучше. Не так ли?)

– У вас что-нибудь болит, мисс Смит?

– Нет. Извините, доктор, я просто задумалась. Если я буду завтракать с мужчинами, то не должна ли я начать учиться вести себя как настоящая дама? Для меня это непривычно, вы знаете. На мне есть косметика?

Хедрик, казалось, удивился.

– Вы имеете в виду губную помаду?

– Да, то, чем женщины раскрашивают лица. Я уверена, что не только помадой. И мне надо причесать волосы. Да, они у меня есть?

– Конечно. Они еще короткие, но растут быстро и густо.

– Слава Богу. А я-то уж думала, что у меня пластиковый череп и что мне придется теперь носить парики.

– Вам сделали протезную вставку. Но доктору Бойлу удалось сохранить кожу черепа, и вы никогда не заметите протез. – Хедрик улыбнулся. – Он крепче, чем натуральная кость. Кожа черепа хорошо снабжается кровью, просто волосы еще не отросли.

– Слава Богу. Перхоть есть?

– Не замечал.

– Хорошо, сегодня мы не будем об этом беспокоиться. Доктор, я хочу, чтобы меня накрасили, как даму, которая собирается принять гостей. Пожалуйста, велите кому-нибудь из слуг отнести мистеру Саломону чашку кофе и апельсинового сока вместе с моим приглашением на завтрак. Я думаю, он сможет подождать, пока я приведу себя в порядок.